Una traduttrice italiana: Giovanna Agabio

Giovanna Agabio è una traduttrice italiana. Ha tradotto numerosi libri di grandi autori di lingua tedesca del 1900 come: Franz Kafka, Sigmund Freud, Friedrich Dürrenmatt, Heinrich Böll e Thomas Bernhard.

Ha tradotto anche libri di grandi autori di lingua tedesca del 2000 come: Joachim Meyerhoff, Saša Stanišić, Patrick Süskind, Joseph Zoderer, Peter Handke, Nino Haratischwili e Maxim Biller.

Ha collaborato con vari editori quali: Marsilio, Longanesi, Adelphi, Bompiani, Einaudi, Garzanti, Guanda, L’orma, La nave di Teseo, Sellerio.
In una sua particolare traduzione del libro di Joachim Meyerhoff, “Quando tutto tornerà a essere come non è mai stato” per la Marsilio (2015), ha utilizzato il plurale femminile di “guardavia”, ossia “guardavie”, al posto dell’anglicismo internazionale “guardrail”.

Normalmente il plurale di “guardavia” rimane invariato, visto che di solito si usa al maschile. La parola “guardavie” è stata usata per descrivere una tecnica pittorica propria di uno dei personaggi del romanzo.

Parla correntemente tre lingue: italiano, inglese e tedesco.

(Daniel Saja, Edoardo Bianchi, Fabio Colombo, Officina025 ONLUS)