Un linguista italiano molto rigoroso: Antonio Zoppetti

Antonio Zoppetti è un saggista che studia l’italiano e l’interferenza dell’inglese sulla lingua italiana. Nato a Milano nel 1965, città dove attualmente vive, si è laureato in Filosofia presso l’Università degli Studi di Milano. Nel 1993 ha convertito su DC (disco compatto) per l’uso dell’elaboratore, il “Dizionario della lingua italiana di Giacomo Devoto e Giancarlo Oli” per la Editel di Milano, il primo dizionario digitale completo prodotto in Italia. Sempre negli anni novanta ha creato altre diverse opere pionieristiche di editoria digitale su DC e multimediali (banche dati filmografiche, enciclopedie e archivi elettronici letterari) come editore e come autore. Dal 2017 si dedica soprattutto all’interferenza dell’inglese sull’italiano. Ha pubblicato un libro dal titolo “Diciamolo in italiano. Gli abusi dell’inglese nel lessico dell’Italia e incolla”, con prefazione di Annamaria Testa, e un blog dallo stesso titolo, dove è concentrato sullo studio della presenza degli anglicismi nella nostra lingua, ha denunciato con preoccupazione e un certo allarmismo il rischio dell’itanglese e l’aumento dei termini inglesi negli ultimi 30 anni tramite le analisi dello spoglio dei vocabolari e di altri indicatori di frequenza statistica. L’anno successivo ha pubblicato in rete il dizionario AAA (Alternative Agli Anglicismi), che è ospitato dal portale Italofonia.info, che si arricchisce attraverso le segnalazioni dei lettori. Attualmente questo progetto fonda il più vasto tentativo di classificazione delle parole inglesi crude che penetrano nella nostra lingua, circa 3600, abbinate dalle alternative e dai sinonimi usati o possibili. Da questo lavoro, ha prodotto il libro “L’etichettario. Dizionario di alternative italiane a 1800 parole inglesi”. Dopo la denunciazione dell’inglesizzazione dell’italiano e la creazione di questi strumenti per facilitare la circolazione delle alternative italiane, nel 2019 ha creato la comunità degli “Attivisti dell’italiano”, sul portale Italofonia.info, che la scopo di rallentare l’anglomania attraverso un uso intelligente della lingua italiana. Infine, per quanto riguarda i traducenti italiani degli anglicismi, Zoppetti ha detto per esempio che i termini “limetta” e “lima” sono molto adoperati nei menù dei ristoranti stellati italiani al posto di “lime”, il termine “colanzo” sta prendendo il posto di “brunch” che è stato proposto da molti locali italiani, i termini “toffoletta” (coniato da Franco Cavallone nel 1963, colui ​che tradusse in italiano le strisce dei Peanuts) e “cotone dolce” sono molti adoperati su molti siti italiani di ricette al posto di “marshmallow” e la sigla OVNI (oggetto volante non identificato) è adoperato nel modulo di segnalazione degli avvistamenti pubblicato sul sito del Ministero della Difesa dell’aeronautica militare italiana al posto di UFO.

  1. Antonio Zoppetti (1965, età 56 anni)

(Daniel Saja, Edoardo Bianchi, Officina 025 ONLUS)