Seicelle e Maurizio, gli esonimi di due stati africani

Quando si parla dei due stati africani Mauritius e Seychelles si usano molto spesso gli endonimi stessi nella nostra lingua. L’endonimo è il nome geografico nella lingua locale.

In italiano normalmente si potrebbe usare gli esonimi italiani “Maurizio” e “Seicelle”, come si usava nei testi degli atlanti in lingua italiana di qualche decennio fa (tra gli anni 1990 e i primi anni 2000), tra cui: la De Agostini o lo Zanichelli.

L’esonimo è il nome geografico non corrispondente al nome ufficiale. Gli esempi sui due stati africani di cui stiamo parlando, sono: “Due cagliaritani a New York” in cui Benito Urgu usa l’esonimo “Seicelle”, mentre nel Notiziario di Telepace Roma del 27 marzo 2019 il giornalista per raccontare il viaggio in Africa di Papa Francesco, usa l’esonimo “Maurizio”. Inoltre, nel 2022, lo scrittore italiano Felice Soru ha scritto un libro dal titolo “Spaghetti in a suitcase: My journey to the Seychelles”, tradotto anche in italiano col titolo “Spaghetti in valigia: Il mio viaggio alle Seicelle”.

Mi piacerebbe divulgare questi due esonimi italiani nell’uso comune.

(Daniel Saja, Edoardo Bianchi, Fabio Colombo, Officina025 ONLUS)